数多くある桜の歌の中でも、今年は、在原業平の「世の中にたえて桜のなかりせば春の心はのどけからまし」という一首が、心に響いています。
『伊勢物語』の第82段では、この歌は、「散ればこそいとど桜はめでたけれうき世になにか久しかるべき」という別の歌と対置されています。
散り際の潔さを愛でる視点は、現代人にもなじみ深いものです。そのために、業平が提示した「もしも桜がこの世の中になかったら」という仮定がもつ奥行きを、十分に味わえていなかったように思います。
『古今和歌集』の序文で、業平は、仮名序、真名序ともに、心(情)があまりあって、言葉が足りない、と評されています。感情が溢れすぎていてそれに言葉が追い付いていないというのなら、読み手は、その不足を補わなければなりません。
咲く前は、桜が咲くのを待ちわび、咲けば咲いたで、散るのを恐れ、散った後も、来年のことを考えてしまう、といった桜への執着が、春に訪れる心の変化です。
「のどけからまし」を古文の授業で、「まし」は、「反実仮想」の助動詞、という説明されてもよくわかりませんでした。あるとき、英語の仮定法は、反実仮想といった方が適切であると書いてあるのに触れて、逆説であることを強く意識できました。
すると、「桜がなければ、確かに春の心はのどかだろうが、そんな平穏などいらない」と踏み込んで解釈すると業平の情熱に触れられた気して、物語では、想う人への執着と桜への思いの強さが、重ねて語られている構造も浮かび上がってきました。
中高生の授業では、心を動揺させないように配慮されていたのかもしれませんが、大人にとっては「のどけからぬ心」が、人生の春を彩ってくれるように思います。